اضغط هنا لقراءة الرواية - او تحميلها والاحتفاظ بها
رواية : عربة المجانين
اسم الكاتب: كارلوس ليسكانو
نوع ملف الكتاب: pdf
حجم الكتاب: 2.73 ميجا بايت
التصنيفات: روايات عالمية
كارلوس ليسكانو (Carlos Liscano) أديب وشاعر وروائي ومسرحي من الأوروغواي وهو من أهم أدباء أمريكا اللاتينية ولد كارلوس ليسكانو بمونتيفيديو في الأوروغواي سنة 1949 ؛ وقد كان عسكرياً وعضواً في حركة التوبمارو المعارضة للحكم العسكري القمعي الديكتاتوري و هذا ما قاده إلي الاعتقال من قبل السلطات سنة 1971 ؛ فحكم عليه بالسجن وهو في الثانية والعشرين من عمره ؛ أمضى ليسكانو ثلاثة عشر عاماً في المعتقل تعرض خلالها لأنواع رهيبة من التنكيل والتعذيب، إلا أن معنوياته كانت أقوى وأعتى من آلة الترهيب والتخريب العسكرية ؛ وفي السجن كان يلجأ للرسم والكتابة للتخفيف من ما يلاقيه في المعتقل ؛ و بعد مضي التلات عشر سنة من السجن لجأ إلي السويد بجيوب فارغة وفي السويد استأنف الكتابة والتأليف التي بدأها في السجن.
عن السجن السياسي في الأوروغواي، حيث كان المخاض الصعب والقاسي، وحيث قمعت محاولات قلب النظام السياسي بكل قسوة، يكتب ليسكانو.حين يقرأ القارئ العربي تجربة "كارلوس ليسكانو" مع السجن، تحضره صورة السجن والسجين والسجّان، وطرق التعذيب... كصور مألوفة، تشبه مافي سجوننا.
لكن "كارلوس ليسكانو" يكتب عن السجن بطريقة أخرى، مختلفة، فهو عنده تجربة حياة، وليس مجرّد مرحلة قاسية من العذاب والألم. يتحدث عن التعذيب وحياة السجن بلغة وإحساس يجعل من تلك الفترة جزءاً مكوّناً أساسياً من حياته، يكتب عنها بلغة الأدب، ليس أدب السجون أو أدب التعذيب أو المأساة، بل بلغة الأدب الجميل.
حين تنتهي من هذا الكتاب، لايترك في نفسك تلك اللوعة أو ذلك الغضب الذي يميز ماتقرأه عن حياة السجون، بل يترك فيك ذلك الإحساس بأنه رغم العذاب والألم، ورغم سقوط ألوف الشهداء، فإن عربة المجانين وصلت إلى مكان آمن.
قُبض على ليسكانو وهو فتى في الثالثة والعشرين ولم يتبرأ من نضاله السياسي، بل لم يخجل حتى من وصفه بالعنيف. أخذته الحكومة فتى وشرعت في تعذيبه باعتباره أحد السجناء الهامين وهو أبعد ما يكون عن ذلك، تموت الأم وهو في السجن، وينتحر الأب، ولا يزال في السجن، وتكبر أخته بعيداً عن عينيه. لا يحتفظ سوى بذكريات رثة عن حياته يصرّ على تذكرها مراراً خوفاً عليها من النسيان.
عنوان الكتاب الآخر هو سيرة السجن وهنا يتنقل ليسكانو دون تقيد بالوقت ليسرد سيرة السجن مركزاً على الجانب النفسي. كانت الإهانة أشد على نفسه من السياط. بدأ بتعليم اللغة الإسبانية لشريكه في الزنزانة و لم يسمح لهم بهزيمته من الداخل. يتحدث عن هواجسه وآلامه والكثير من الوساوس والحقيقة أنه كتاب موجع للغاية.
مؤلفاته
وبعد خروجه من السجن ولجوئه إلي السويد بدأ في الكتابة والتأليف ليشرك قرائه ماكان يدور في عقله في السجن ؛ ومن كتبه :
قبل ثلاثين عاما.
كنا شبابا كثيرين.
كنا قد ولجنا الحياة لكي نغير العالم.
عربة المجانين.
الكاتب والآخر.[4]
- El método y otros juguetes carcelarios, Estocolmo, Författares Bokmaskin, 1987.
- Memorias de la guerra reciente, Estocolmo, Salto Mortal/Författares Bokmaskin, 1988; Santiago de Chile, Editora Emisión, 1991; *Montevideo, Trilce, 1993.
- Souvenirs de la guerre récente, traducción de Jean-Marie Saint-Lu, París, Belfond, 2007; París, 10/18, 2009.
- ¿Estará no más cargada de futuro?, Montevideo, Vintén Editor, 1989.
- Agua estancada y otras historias, Montevideo, Arca, 1990.
- La mansión del tirano, Montevideo, Arca, 1992; edición anotada por el autor, Montevideo, Argumento, 2011.
- «Uno no puede ir a trabajar después de una noche así» en Hombres de mucha monta. 23 narraciones eróticas de machos uruguayos. *Montevideo, Arca, 1993.
- El camino a Ítaca, Montevideo, Cal y Canto, 1994 y 1997; Barcelona, Montesinos, 2000.
- La route d’Ithaque, traducción de Jean-Marie Saint-Lu, París, Belfond, 2005; París, 10/18, 2006.
- El charlatán, Montevideo, Cal y Canto, 1994.
- Pa gränsen. La vida al margen, versión bilingüe sueco-español, traducción de Lena Skogström, Estocolmo, ABF, 1994.
- Miscellanea observata, Montevideo, Cal y Canto, 1995.
- Porträtt av ett par. Retrato de pareja, versión bilingüe sueco-español, traducción de Sven Dahlin, Estocolmo, ABF, 1995.
- El Informante y otros relatos, Montevideo, Trilce, 1997.
- Le Rapporteur et autres récits, traducción de Jean-Marie Saint-Lu, París, 10/18, 2005.
- Ma famille en Cinq pièces d’Amérique latine, traducción de Françoise Thanas, Éditions Théâtrales, París, 1999.
- La meva familia; L’informant, traducción de Maria Carme Gabarró, Barcelona, AADPC, 2000.
- Ma famille, traducción de Françoise Thanas, París, Éditions Théâtrales, 2001.
- Changement du style, traducción de Françoise Thanas, Éditions du Théâtre, París, 1999.
- La subvention, traducción de Françoise Thanas, Éditions Terres de Jeux, Nº 1, Gare au Théâtre, París, 1999.
- Les nigauds en Petites pièces d’auteurs - 2, traducción de Françoise Thanas, Éditions Théâtrales, París, 2000.
- El lenguaje de la soledad, Montevideo, Cal y Canto, 2000.
- La ciudad de todos los vientos, Montevideo, Planeta, 2000.
- Teatro, Montevideo, Ediciones del caballo perdido, 2001 y 2008.
- El furgón de los locos, Montevideo, Planeta, 2001; Montevideo, Planeta [edición de bolsillo], 2007.
- O furgão dos loucos, traducción de Hugo Adrian Martinez, São Paulo, Editora Garçoni, 2003.
- Truck of Fools, traducción de Elizabeth Hampsten, Nashville, Vanderbilt University Press, 2004.
- Le fourgon des fous, traducción de Jean-Marie Saint-Lu, París, Belfond, 2006; París, 10/18, 2008.
- El furgón de los locos [en árabe, edición pirata], ¿Líbano?, 2011.
- El furgón de los locos [en árabe, edición pirata], ¿Siria?, 2011.
- La sinuosa senda, Montevideo, Ediciones del caballo perdido, 2002.
- Un hombre que trabaja y cumple con su deber en El diván, 25 autoconfesiones, Ediciones El Milagro, México, 2003.
- Conversaciones con Tabaré Vázquez, Montevideo, Ediciones del caballo perdido, 2003; Buenos Aires, Colihue, 2004.
- Ejercicio de impunidad. Sanguinetti y Batlle contra Gelman, Montevideo, Ediciones del caballo perdido, 2004;
- Ejercicio de impunidad: el caso Gelman, Buenos Aires, Distal, 2009.
- L’impunité des bourreaux, traducción de Françoise Thanas, París, Bourin Éditeur, 2007.
- Lengua curiosa, Montevideo, Ediciones del caballo perdido, 2003.
- Soy el tarumba les presento es al ñudo rempujar. Monólogo de mi socio Carlos Liscano, Montevideo, Ediciones del caballo perdido, 2003.
- Le rapporteur, traducción de Françoise Thanas, en Uruguay. Écritures dramatiques d’aujourd’hui, Editions Indigo, París, 2005.
- Nulla dies sine linea, Montevideo, Ediciones del caballo perdido, 2006.
- El escritor y el otro, Montevideo, Planeta, 2007.
- L’écrivain et l’autre, traducción de Jean-Marie Saint-Lu, París, Belfond, 2010; París, 10/18, 2010.
- Lo scrittore e l’altro, traducción de Gianfranco Pecchinenda, S. Angelo in Formis/Villa d’Agri, 2011.
- El escritor y el otro [en árabe], Kalima Project for Translation/Abu Dhabi Authority for Culture and Heritage, Abu Dhabi, 2011.
- Juego de manos, Buenos Aires, Galería Riva Zucchelli, 2008.
- Manuscritos de la cárcel, edición de Fatiha Idmhand (coordinadora), Montevideo, Ediciones del caballo perdido, 2010.
- La libreta negra, Montevideo, Ediciones del caballo perdido, 2011.
Le lecteur inconstant suivi de Vie du corbeau blanc, París, Belfond, 2011. Traducción de Jean-Marie Saint-Lu y Martine Breuer.
- Oficio de ventriloquia 1. Relatos 1981-2011, Montevideo, Planeta, 2011.
- Oficio de ventriloquia 2. Relatos 1981-2011, Montevideo, Planeta, 2011.
- "Carlos Liscano. Ficções do eu ficções do outro" coordinado por Liliana Reales y Roberto Ferro, Florianópolis, Editorial: Cultura e Barbárie, 2013.
- Libreta de Cuero, Montevideo, Ediciones del caballo perdido, 2014.
- Viaje a la Noche, Montevideo, Editorial Yaugurú, 2014.
- El Tarumba en viva el pollo, Montevideo, Editorial Yaugurú, 2014.
- Escritor Indolente, Montevideo, Irrupciones Grupo Editor, 2014.
- Vida del cuervo blanco, Montevideo, Planeta, 2015.
- Apuntes de la cárcel, Montevideo, Ediciones caballo perdido, 2016.
- El escritor y el otro, Montevideo, Planeta, Edición de bolsillo, 2016.
الجوائز[عدل]
- Orden de Caballero de las Artes y las Letras por el Gobierno de Francia (2013)
- Ma Famille obtuvo el Premio del Público en el Festival de Lieja. (2008)
- Teatro obtuvo el Premio de Teatro Édito del Ministerio de Educación y Cultura. (2002)2 * Mi Familia consiguió el Premio de Teatro de la Intendencia Municipal de Montevideo. (1996)
- El furgón de los locosobtuvo el premio de Narrativa édita del Ministerio de Educación y Cultura. (2002)
- La sinuosa senda obtuvo los premios de Poesía inédita del Ministerio de Educación y Cultura y de la Intendencia Municipal de Montevideo. (2001)
- En dos oportunidades recibió el premio Bartolomé Hidalgo otorgado por la Cámara Uruguaya del Libro.
مقتطفات من أقواله[عدل]
حين سألوني ماذا أحتاج عندما خرجت من السجن كنت في الواقع في حاجة لكل شيء: الملابس والعمل والدفء والحنان خاصة رغم أني لم أكن أشعر بذلك أجبتهم بأن كل ما أريده هو الآلة الكاتبة





ليست هناك تعليقات:
إرسال تعليق